«Монсики», «Тайны медовой долины» и «Простоквашино» переведут на русский жестовый язык

Адаптированные мультсериалы «Союзмультфильма» появятся на телеканале «Мультиландия» и на видеохостинге RUTUBE.
Алия Алиева
|
06 Июня 2025
«Монсики», «Тайны медовой долины» и «Простоквашино» переведут на русский жестовый язык
Фото: предоставлено Пресс-службой

Начался процесс перевода мультфильмов «Монсики», «Тайны медовой долины» и новых серий «Простоквашино» на русский жестовый язык. Проект реализуется в рамках инициативы «Страна доступных мультфильмов» от киностудии «Союзмультфильм» и телеканала «Мультиландия» при участии видеоплатформы RUTUBE и Всероссийского общества глухих. 

«Сейчас есть большой запрос на контент, переведенный на русский жестовый язык, и очень здорово, что у нас в стране подобные проекты появляются все чаще, что дает тысячам людей больше возможностей для диалога, — сказала генеральный продюсер киностудии «Союзмультфильм»Юлия Осетинская, — Как одна из главных анимационных студий страны, мы не можем оставаться в стороне и очень рады, что наши мультгерои обретут новых друзей и расскажут им  истории о дружбе, взаимоподдержке, смелости и многом другом. Быть в постоянном диалоге со своей аудиторией – одна из главных задач и для «Союзмультфильма», и для телеканала «Мультиландия».

В библиотеке проекта уже собрано более 240 серий, включая мультсериалы «Чуч-Мяуч», «Крутиксы», «Приключения Пети и Волка», «Простоквашино» и новогодние спецвыпуски. 

«Глухим и слабослышащим детям дошкольного и младшего школьного возраста важно предоставлять как можно больше информации, включая образовательный и развлекательный контент на ТВ, — отметил Николай Шмелёв, помощник президента Всероссийского общества глухих. — Для этого в передачах и мультфильмах необходимо использовать как субтитры, так и перевод на русский жестовый язык. Однако создание доступной среды не сводится лишь к установке этих элементов. Важно, чтобы субтитры были удобочитаемыми, а переводчик на русский жестовый язык мог точно и доступно донести информацию до юных зрителей. К сожалению, не все организации и телеканалы до конца понимают эту задачу и, видя лишь мелькающие руки переводчика, ошибочно полагают, что проблема решена. Радует, что телеканал осознаёт эти особенности и готов более активно заниматься развитием доступного контента».

Новые серии с жестовым переводом и субтитрами появятся на «Мультиландии» и RUTUBE.

Реклама
ООО «Руформ» ERID:F7NfYUJCUneTRTzMWKfh
Как приготовить дольки из тыквы в духовке
Запеченные тыквенные дольки могут отлично дополнить основное блюдо, а также стать прекрасной закуской.

Звезды в тренде

Никита Пресняков
актер, певец, режиссер
Полина Диброва
фотомодель
Ханде Эрчел (Hande Erchel)
актриса, модель
Филипп Киркоров
певец, музыкальный продюсер
Татьяна Буланова
актриса, певица