[AD]

Из-за чего поссорились Жигунов с Харатьяном

Почему пришлось переозвучивать Сергея Жигунова, Игоря Старыгина, Евгению Добровольскую и Наталью Варлей?
Екатерина Бойко
|
27 Февраля 2013
Дмитрий Харатьян и Сергей Жигунов в фильме «Королева Марго». 1996 г. Дмитрий Харатьян и Сергей Жигунов в фильме «Королева Марго». 1996 г. Фото: Марина Андрусенко

Мало кто знает, что знаменитые актеры во многих отечественных фильмах говорят не своими голосами. «7Д» провел расследование — почему пришлось переозвучивать Сергея Жигунова, Игоря Старыгина, Евгению Добровольскую и Наталью Варлей?

На съемках первого фильма Светланы Дружининой про гардемаринов произошло ужасное происшествие. Во время очередной «дуэли» на шпагах партнер проткнул Сергею Жигунову веко, задев глазной нерв. Сергей попал в больницу, речи о том, что он будет участвовать в озвучании фильма, не шло.

Евгения Добровольская сыграла главную роль в «Королеве Марго»... Евгения Добровольская сыграла главную роль в «Королеве Марго»... Фото: Марина Андрусенко

В результате любимец женщин гардемарин Сашка Белов говорит в «Гардемаринах...» голосом Олега Меньшикова, которого пригласили срочно спасать ситуацию. Самому Жигунову травма грозила если не слепотой, то косоглазием. Кстати, именно в госпитале 24-летний актер принял решение стать продюсером — чтобы не остаться без профессии. К счастью, все обошлось относительно благополучно. Зрение в том объеме, который ему предрекали врачи, актер не потерял, правда, теперь не может водить машину.

Во второй части «Гардемаринов...» Светлана Дружинина сняла с роли лучшего друга Жигунова — Владимира Шевелькова (он играл князя Оленева) и заменила его на Михаила Мамаева. Возмущенный Сергей Викторович, в знак солидарности с другом, отказался озвучивать своего героя, а потом и вовсе «хлопнул дверью» и ушел с проекта — не стал сниматься в третьей части.

За Жигунова во втором фильме говорил Александр Домогаров, который потом долго себя корил за то, что не сделал звонок своему коллеге. «По неписаным правилам нашего цеха, я должен был связаться с Сергеем и попросить разрешения озвучить его героя, — вспоминает Александр Юрьевич. — До сих пор жалею, что я тогда этого не сделал». К счастью, история с озвучкой не испортила отношений двух актеров. Как известно, Домогаров снялся в главной роли у продюсера Жигунова в картине «Графиня де Монсоро» — он сыграл сердцееда, красавца де Бюсси.

Кстати, и проект Сергея Жигунова «Королева Марго» знаменит своими скандалами во время озвучания. Было решено, что у королевы, которую играла Евгения Добровольская, должен быть более высокий, женственный голос, и вместо нее пригласили записать текст Наталью Казначееву.

Персонажа Михаила Ефремова озвучил Владимир Еремин, а героиню Веры Сотниковой — Анна Каменкова. «Это такое «ноу-хау» артиста, вдруг ставшего продюсером, — сказала «7Д» Евгения. — Что он хотел доказать, переозвучив актеров, голоса которых знает вся страна: Добровольскую, Сотникову, Ефремова?! Я хорошо отношусь к Наташе, но обычно в таких ситуациях артисты звонят и спрашивают: «Мне предложили тебя переозвучить, что случилось?» Это основы профессиональной этики. Артист должен сам делать выбор. Ведь переозвучиванием можно не только исправить, но и испортить роль. Допустим, зритель видит на экране знаменитого актера, привык к его голосу и вдруг слышит, что за него говорит другой человек! Это ж странно!

Надежда Румянцева озвучила героиню Натальи Варлей Надежда Румянцева озвучила героиню Натальи Варлей Фото: ИТАР-ТАСС Актриса не любит вспоминать о том, что ее лишили права голоса. Юрий Никулин, Наталья Варлей и Георгий Вицин в фильме «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика». 1966 г. Актриса не любит вспоминать о том, что ее лишили права голоса. Юрий Никулин, Наталья Варлей и Георгий Вицин в фильме «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика». 1966 г. Фото: РИА «НОВОСТИ»

Я окончательный вариант «Королевы Марго» не стала смотреть, но мне звонили люди и говорили: «Очень заметно, что голос в фильме не твой…» В знак протеста против продюсерского произвола в отношении Добровольской отказался озвучивать своего персонажа и Дмитрий Харатьян (он сыграл любовника королевы де Ля Моля). Дмитрия озвучил бард Алексей Иващенко. Именно после этого случая разошлись пути-дороги двух актеров и друзей Сергея Жигунова и Дмитрия Харатьяна. Дмитрий настолько обиделся на Сергея, что всем сообщил, мол, руки ему больше не подам.

В 60-х годах фильм Леонида Гайдая «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» знала наизусть вся страна, а на «студентку, красавицу, комсомолку» Ниночку, то есть на сыгравшую ее актрису Наталью Варлей обрушился шквал народной любви.

Мало кто знает, что звезду советского кино тоже пришлось переозвучивать — за нее говорит Надежда Румянцева. Сама Варлей об этом эпизоде вспоминать не очень любит: «В принципе это просто несчастный случай, и Леонид Иович всегда жалел об этом решении».

Но супруга режиссера актриса Нина Гребешкова не согласна с утверждением Натальи Владимировны. «Режиссер, который снимает картину, хочет, чтобы она по всем параметрам была лучше, и по звуку, и по музыке, — поделилась с «7Д» Нина Павловна. — Гайдай очень радовался, что блестящая актриса Надежда Румянцева совпадает по тембру голоса с неопытной Натальей Варлей, которой тогда было всего 18 лет. И Леня никогда не жалел о своем решении. А Наташа, кстати, после этой картины сама озвучивала много фильмов. Одна из ее последних работ на моей памяти — у Гайдая в фильме «На Дерибасовской хорошая погода, или На Брайтон-Бич опять идут дожди», где она озвучила Келли Макгрилл».

Ну а рекордным проектом по числу переозвучек стали все фильмы о мушкетерах.

Ирину Алферову взяли на роль Констанции в «Мушкетерах...» вместо Евгении Симоновой... Ирину Алферову взяли на роль Констанции в «Мушкетерах...» вместо Евгении Симоновой... Фото: РИА «НОВОСТИ» ...а озвучила ее Анастасия Вертинская ...а озвучила ее Анастасия Вертинская Фото: РИА «НОВОСТИ»

«Изначально на роль Констанции была утверждена Женя Симонова с ее нежным и легким голоском, — рассказывает режиссер Юнгвальд-Хилькевич. — Увы, приказом Гостелерадио СССР меня заставили взять Ирину Алферову, которая говорила почти басом, поэтому ее переозвучивала Настя Вертинская. Кстати, Бонасье в фильме умерла раньше, чем было задумано по сценарию, — я сократил роль после того, как утвердили Алферову. Но только с условием ее прихода мне разрешили сделать д’Артаньяном Боярского, а без него не было бы этого фильма. Сейчас уверен: я совершил подлость, согласившись снимать Алферову и отказавшись от Жени Симоновой».

С переозвучкой Арамиса — Игоря Старыгина, за которого говорил Игорь Ясулович, произошел настоящий скандал, правда, спустя много лет после съемок первого фильма.

«Старыгин был профессиональным актером, — вспоминает режиссер. — Но когда я начинал снимать «Трех мушкетеров...», у него был дефект речи, немного мягкое «С», что для его героя — эстета-мушкетера было невозможно. Арамис — совершенство, он поет высоким тенором, разговаривает быстро и четко, у него не может быть никакой каши во рту. И Ясулович озвучил его гениально, он скопировал даже тембр голоса Игоря. Если бы Старыгин потом не поднял скандал, никто в стране даже и не заподозрил бы подмену! Уже на съемках «Возвращения мушкетеров» Игорь решил взять меня за горло и в ультимативной форме заявил: «В этот раз, если не буду озвучивать роль, я вообще сниматься не буду».

Игорь Ясулович так гениально скопировал тембр голоса «Арамиса» Старыгина, что долгие годы никто не замечал подмены Игорь Ясулович так гениально скопировал тембр голоса «Арамиса» Старыгина, что долгие годы никто не замечал подмены Фото: PHOTOXPRESS.RU Игорь Старыгин и Вениамин Смехов в фильме «Д’Артаньян и три мушкетера». 1978 г. Игорь Старыгин и Вениамин Смехов в фильме «Д’Артаньян и три мушкетера». 1978 г.

Я готов был сдаться: действительно, последний фильм, мушкетеры уже старые, могут и шепелявить… Но Владимир Балон (он играл капитана гвардейцев де Жюссака) сказал Старыгину: «Не лезь, испортишь роль!» И только тогда Игорь согласился».

Вениамину Смехову в «Мушкетерах...» не доверили исполнять шлягер «Есть в графском парке черный пруд» — за артиста пел солист оркестра Олега Лундстрема Вячеслав Назаров. Мстительный Смехов потом долго не мог простить режиссеру, что его вокал забраковали, названивал Юнгвальд-Хилькевичу и любой разговор начинал тем, что уныло затягивал: «Есть в графском парке черный пруд...» Режиссер не выдержал и в «Возвращении мушкетеров» дал артисту «второй шанс» — самому исполнить песню «Жизнь и любовь графа де Ла Фер».

Кардинал Ришелье в первом фильме говорил голосом Михаила Козакова, которого режиссер изначально видел в этой роли, но тот не смог сняться из-за занятости.

Персонаж достался начинающему актеру Александру Трофимову. «Саша мог говорить медленно, веско, припечатывая каждое слово, — рассказывает Юнгвальд-Хилькевич. — Но Ришелье мне виделся «гламурным» человеком, при всей своей жесткости, подлости он должен был играючи владеть голосом, как Михаил Козаков». Кстати, и самого режиссера, который исполнил крошечную роль хозяина шхуны, переозвучивал неизвестный тогда актер Алексей Булдаков.

Кардинала Ришелье сыграл Александр Трофимов... Кардинала Ришелье сыграл Александр Трофимов... Фото: KINOPOISK.RU

В картине «Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона» профессор Мориарти (актер Виктор Евграфов) говорит голосом Олега Даля, а инспектор Лестрейд (Борислав Брондуков) — голосом Игоря Ефимова. «Брондуков, кстати, сам сказал: «Ну как же я со своим хохляцким выговором буду англичанином?» — вспоминает режиссер фильма Игорь Масленников. Именно из-за специфического акцента актера режиссерам часто приходилось идти на переозвучание. Так, в фильме Марка Захарова «Формула любви» за графа Калиостро, которого блестяще сыграл Нодар Мгалоблишвили, говорил Армен Джигарханян. «У Мгалоблишвили была поразительная внешность и новое, свежее лицо, чего мне и хотелось, — рассказывает Марк Захаров. — Калиостро приехал издалека, и он не должен быть узнаваемым человеком, мне важно было сохранить это ощущение у зрителей. Проблема в том, что Нодар плохо говорил по-русски, у него был очень специфический акцент.

За графа Калиостро говорил Армен Джигарханян За графа Калиостро говорил Армен Джигарханян Фото: Михаил Клюев Нодар Мгалоблишвили и Елена Валюшкина в фильме «Формула любви». 1984 г. Нодар Мгалоблишвили и Елена Валюшкина в фильме «Формула любви». 1984 г. Фото: МОСФИЛЬМ-ИНФО

Поэтому я пригласил записаться Джигарханяна, и он сделал это великолепно, вложив какую-то свою энергетику в артикуляцию Мгалоблишвили. Интересно, что потом, когда Мгалоблишвили уже снимался в других фильмах и озвучивал себя сам, в Грузии возмущались: «Откуда у такого знаменитого артиста, который, мы слышали, так чисто говорил по-русски, вдруг появился акцент?!»

Но иногда переозвучивать приходится не по воле режиссера или даже актера. «У меня такое случилось в фильме «Тарас Бульба», когда ушедший из жизни Борис Хмельницкий не успел записать своего героя Бородатого, — вспоминает режиссер Владимир Бортко. — И его заменил Никита Джигурда. Второй раз — на съемках картины «Мастер и Маргарита» — мне уже самому захотелось проделать такой фокус с переозвучкой.

И в результате в фильме Мастер (Александр Галибин) говорит голосом Сергея Безрукова, который сыграл еще и Иешуа. Произведение сложное, и неожиданно я принял такое творческое решение».

Фото Сергея Жигунова


ПОПУЛЯРНЫЕ КОММЕНТАРИИ
  • ленка

    #
    А Алферову никогда не любила, ни старшую, ни младшую. Обе - дерево! ну Вы-то уж точно РОЗА!!!!!
  • На  минутку

    #
    как ни странно...как покажется кому-то..но я ...тоже..никогда не любила Ирину Алфёрову ...как и Констанцию в её исполнении
  • Ирина

    #
    Очень интересно! Сделала для себя много новых открытий. А Алферову никогда не любила, ни старшую, ни младшую. Обе - дерево!

  • #
    #comment#
  • Не удалось отправить сообщение
    Оксана Федорова Оксана Федорова телеведущая, модель, певица, юрист, «Мисс Вселенная-2002»
    Все о звездах

    Биографии знаменитостей, звёздные новости , интервью, фото и видео, рейтинги звёзд, а также лента событий из микроблогов селебрити на 7days.ru. Воспользуйтесь нашим поиском по звёздным персонам.


    НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ

    Загрузка...


    +