Софья Лебедева: «Это и есть самый сок и самая суть — быть собой»

«На съемках «Тетриса» были актеры и команда со всего мира и я не чувствовала особой разницы между...
Софья Лебедева
«А зори здесь тихие...» были одними из моих первых съемок. Именно там я узнала, что такое киносемья. Взаимоподдержка, тепло, любовь, забота друг о друге — все это у нас было». Софья Лебедева в фильме «А зори здесь тихие...», 2015 год
Фото: кинокомпания Star media

— Процесс съемок в России чем-то отличается от съемок на Западе?

— Отличается очень сильно. И первое, что приходит в голову, — это масштаб. Причем масштаб во всем: бюджет, декорации, костюмы. Например, в «Викинги: Вальхалла» для съемок построили настоящий замок. И если не знать, что это съемочный павильон, то я бы подумала, что нахожусь в настоящем замке.

В голливудском проекте на съемочной площадке гораздо больше людей, чем у нас. И каждый отвечает за свой маленький сегмент. Поэтому весь процесс съемок работает как швейцарские часы, с минимальным количеством накладок. И менталитет там немножко другой. У нас люди все-таки более эмоциональные, иногда могут повысить голос. А на съемках за рубежом проявлять свои эмоции, повышать голос на другого недопустимо, этого просто не может быть.

Еще меня удивил процесс озвучки. В России на озвучании рядом с тобой чаще всего находится режиссер. А «Тетрис», например, я озвучивала, когда была в другой стране. Режиссер и звуковик были со мной на онлайн-связи. И мы из разных стран — я была в Ирландии, режиссер в Шотландии, а звуковик в Америке — делали одно дело. Технологии стали настолько развитыми, что можно озвучивать своего персонажа, будучи в другой стране.

— Как вам кажется, чего не хватает российским актерам для успешной карьеры на Западе?

— Знания английского языка. Чтобы обсуждать тонкости роли и разбирать сцены с режиссером на английском, язык, конечно, нужно знать свободно. Например, ты играешь дубль, и режиссер по рации тебе что-то тихо говорит, буквально шепчет на английском, а ты должен это понять и сразу же сделать.

На съемках «МакМафии» случилась такая история. Сцену снимали в машине, рация лежала у меня в ногах. Режиссер ехал сзади в другой машине, смотрел плейбэк, это такой экран, на котором он видит изображение, и давал свои комментарии по рации. И в какой-то момент он кричит мне: «Brush his teeth!» На русском языке, если буквально переводить, эта фраза означает «чисти ему зубы». Сцена драматическая, сильное напряжение, слезы, а я сижу и думаю: «Что означает «чисти ему зубы», это что он имеет в виду?» Поскольку у меня был диалог с персонажем, фраза имела метафорическое значение, типа «покажи ему, задай». А я тогда просто выпала из сцены, перестала плакать, потому что просто не понимала, что режиссер имеет в виду. Это был комичный опыт непонимания, больше таких казусов, конечно, не было. Поэтому уровень английского должен быть очень высоким.

Я учила язык в школе, еще у меня был репетитор. А потом готовилась к поступлению в МГУ, где требовалось хорошее знание английского. В детстве родители отправляли меня в Англию на языковые курсы. После института я уже самостоятельно ездила учиться в Европу в театральные школы, сама их оплачивала, училась в Голландии и Австрии.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Синоптик Вильфанд рассказал, когда в Москве выпадет снег — уверен в этом
Научный руководитель Гидрометцентра России Роман Вильфанд сообщил, что в ближайшее время москвичи могут не ждать осадков. Это связано с влиянием антициклона, который установился над столицей и продлится как минимум до начала следующей недели.

Звезды в тренде

Агата Муцениеце
актриса, модель
Оксана Самойлова
дизайнер, модель
Маргарита Симоньян
журналистка
Виктория Райдос
экстрасенс, ясновидящая, участница телешоу
Дмитрий Дибров
актер, журналист, музыкант, певец, продюсер, режиссер, телеведущий
Лариса Гузеева
актриса, телеведущая